救済会 憩の園在日協力会

1958年、ブラジル社会福祉法人救済会「憩の園 (いこいのその)」は、主に日系人のお年寄りを対象とした老人ホームとしてサンパウロ市に開園し、その役割を担って参りました。 しかし、ブラジルの国状および日系人を対象とする施設の性格上、「憩の園」運営の現状は、近年大変厳しいものとなっています。 余儀ない事情で「憩の園」に老後を託した在園者の方たちへ、日本から温かい支援をお届けし、余生の日々に懐かしさと喜びを味わっていただけたらと、日々願っています。
 
大浦文雄さんが遺した森と志 毛利律子

南米の鼓動をキャッチ! ブラジル日報   ↓click
《寄稿》樹を植え、本を読み、人を育てる=ロバト「国は、人間と本で作られる」=大浦文雄さんが遺した森と志 サンパウロ 毛利律子
2026.6.27ブラジル日報より


≪以下は、憩の園在日協力会ミニコミ誌『coração』(2020年12月)掲載の追悼文を加筆・改編≫

辺幅を微塵も飾らない気骨稜々とした堂々たる態度の中に、温かな人柄がにじむ方でした。これが、1992年、帰国中の大浦氏と麻布の宿舎で初めてお目にかかった時の第一印象です。
大浦氏は68歳、私は26歳でした。

きっかけは、毎日新聞に掲載された救済会の窮状を訴える記事でした。日本から約1万9千キロ離れた異国の地で、日本人としての誇りを胸に生き抜いてこられた方々も高齢となり、望郷の念を強く抱く人が少なくないことを知りました。

「私に多額の寄付はできませんが、学生時代から下手の横好きで続けている落語で、憩の園のお年寄りを訪ねさせてください。」

そう申し出ると、大浦氏は

「あなたが落語をやるのですか?」

と怪訝そうな表情を浮かべられました。初対面にもかかわらず、突然そのような申し出をする若者が現れたのですから、無理もないことでした。

しかし、しばらく言葉を交わすうちに、大浦氏はにっこりと微笑み、快く受け入れてくださいました。そして現地での案内や調整まで引き受けてくださることになりました。

こうして始まった大浦氏とのご縁は、その後も続きました。私はその後5年間で3度、拙い「素人落語」を携えてブラジルを訪れ、憩の園をはじめ多くの日系老人ホームで、お年寄りや職員の方々と交流する機会に恵まれました。

スザノ市イペランジャ(福博村)のご自宅に招かれ、奥様の手料理による心尽くしの和食をご馳走になったことも忘れ難い思い出です。温かなもてなしに触れたあの日の光景は、今も鮮明に心に残っています。

 

若輩だった私が大浦氏から学んだことは実に多く、その教えの数々は、その後の私の人生をより前向きな方向へ導いてくださいました。中でも、今なお心に刻まれている二つの言葉があります。

「人生の本舞台は常に将来に在り」

これは「憲政の神様」と称された尾崎行雄氏の言葉です。尾崎氏は94歳になった晩年も、震える筆でこの言葉をしたためたといいます。

大浦氏は、逗子の披露山公園を訪れた際、この言葉が刻まれた石碑に出会い、「自分もまだまだ頑張らねば」と強く心を動かされたそうです。その時には、すでに70歳を超えておられました。
揺るぎない信念を持ち、高い志を掲げて歩み続ける大浦氏の姿は、まさにこの言葉を体現していました。そして、この言葉は私自身の人生の目標ともなりました。

「目標は立てた時点で90%は達成できる。あとの10%は努力である。」

これは、ブラジルの高齢者福祉に尽力される中で大浦氏が語られた言葉です。
当時、社会人として歩み始めたばかりだった私に、大浦氏は、志を抱き明確な目標を持つことの大切さを、自らの生き方を通して教えてくださいました。

大浦氏は、ブラジル日系社会のために多大な功績を残されました。亡くなる直前まで、スザノ市日本人移住100周年事業に向け、移民史資料の収集・編纂に携わっていたと風の便りで聞いています。

利他の心を貫き、最期の時まで日系社会の発展のために力を尽くされたその生き様は、多くの人々へのかけがえのない遺産であると感じています。

大浦氏との別れは、今なお哀惜の念に堪えません。今年12月に七回忌を迎えます。
あらためて天国の大浦氏へ心からの感謝をお伝えするとともに、安らかなご永眠をお祈りしたいと思います。

在日協力会
八木田 一博


≪O texto a seguir é uma versão revisada e ampliada do obituário publicado na revista interna “coração” da Associação de Cooperação dos Residentes no Japão da Ikoino Sono (dezembro de 2020)≫

Foi uma pessoa cuja postura firme e digna, sem qualquer ostentação, deixava transparecer uma natureza calorosa. Essa foi a primeira impressão que tive ao conhecê-lo em 1992, quando o Sr. Oura estava de volta ao Japão e nos encontramos pela primeira vez em uma residência em Azabu.
O Sr. Oura tinha 68 anos, e eu, 26.

O encontro teve origem em um artigo publicado no jornal Mainichi, que relatava a situação difícil da instituição de assistência. Tomei conhecimento de que muitas pessoas que haviam vivido com orgulho como japoneses em um país estrangeiro a cerca de 19 mil quilômetros do Japão já se encontravam idosas e, não raro, carregavam um forte desejo de retornar à terra natal.

“Não posso fazer grandes doações, mas gostaria de visitar os idosos do Ikoino Sono apresentando rakugo, uma atividade que, desde a época de estudante, pratico por puro prazer, ainda que de forma amadora.”

Ao fazer essa proposta, o Sr. Oura me perguntou, com certa expressão de estranhamento:

“Você faz rakugo?”

Era compreensível sua reação, já que um jovem que acabara de conhecê-lo fazia um pedido tão inesperado.
No entanto, após algum tempo de conversa, o Sr. Oura sorriu gentilmente e aceitou minha proposta de bom grado. Além disso, passou a se encarregar também da mediação e da coordenação local.

Assim se iniciou minha relação com o Sr. Oura, que prosseguiu ao longo dos anos seguintes. Nos cinco anos seguintes, visitei o Brasil três vezes levando meu modesto “rakugo amador”, e tive a oportunidade de interagir com idosos e funcionários de diversas instituições nikkeis, incluindo o Ikoino Sono.

Guardo também com especial carinho a lembrança de ter sido convidado para sua residência em Iperanga (Fukuha-mura), na cidade de Suzano, onde fui recebido com uma refeição japonesa preparada com dedicação por sua esposa. A cena daquele acolhimento caloroso permanece até hoje vividamente em minha memória.

Muitas foram as lições que aprendi com o Sr. Oura quando ainda era jovem. Seus ensinamentos conduziram minha vida posteriormente para uma direção mais positiva. Entre eles, há duas frases que permanecem gravadas em meu coração até hoje.

“人生の本舞台は常に将来に在り”
“O verdadeiro palco da vida está sempre no futuro.”

Essa é uma frase de Yukio Ozaki, conhecido como o “deus da constituição parlamentar”. Diz-se que, mesmo aos 94 anos, em seus últimos anos de vida, ele a escreveu com a mão trêmula.

Durante uma visita ao Parque Hiraoyama, em Zushi, o Sr. Oura encontrou um monumento de pedra com essa inscrição e sentiu-se profundamente tocado, dizendo a si mesmo: “Ainda preciso me esforçar mais”. Naquela época, ele já tinha mais de 70 anos.

A postura do Sr. Oura, que seguia com convicção inabalável e elevados ideais, era a própria personificação dessas palavras. E elas também se tornaram um objetivo para minha própria vida.

“Quando se estabelece uma meta, 90% dela já está alcançada. Os outros 10% são esforço.”

Essa foi uma frase que o Sr. Oura proferiu no contexto de seu trabalho em prol do bem-estar dos idosos no Brasil.

Naquela época, eu estava apenas começando minha trajetória como profissional, e o Sr. Oura me ensinou, por meio de sua própria forma de viver, a importância de ter objetivos claros e de cultivar ideais firmes.

O Sr. Oura deixou grandes contribuições para a sociedade nikkei no Brasil. Ouvi dizer, por notícias indiretas, que ele esteve envolvido até pouco antes de sua morte na coleta e compilação de materiais históricos da imigração japonesa, em preparação para o centenário da imigração japonesa na cidade de Suzano.

Sua vida, marcada por um profundo altruísmo e dedicação contínua ao desenvolvimento da comunidade nikkei até seus últimos momentos, representa um legado inestimável para muitas pessoas.

Sua partida ainda hoje me causa profunda saudade. Em dezembro deste ano, completam-se sete anos de sua morte.

Gostaria de expressar mais uma vez minha sincera gratidão ao Sr. Oura, agora no céu, e rezar por seu descanso em paz.

Associação de Cooperação dos Residentes no Japão
Kazuhiro Yagita


 








プロジェクト・ミライ始動に寄せて

1958年5月24日、ブラジル・グアルーリョス市において、社会福祉法人救済会の運営のもと、日系老人ホーム「憩の園」は誕生しました。

その使命は、高齢者の皆さまに尊厳ある老後を提供することにあり、以来68年間、その理念は一貫して受け継がれてきました。創設に関わった渡辺トミ・マルガリーダ氏、宮腰千葉太氏、石原桂造氏、高橋勝氏、吉安園子氏の志は、現在の運営にも確かに息づいています。

憩の園では現在70名の高齢者の方々を支援しています。長年にわたり蓄積された実践と学びは、単なる施設運営を超え、日系コミュニティにおける高齢者福祉の重要な基盤となっています。一方で、220名を超える入所待機者を抱えており、さらなる受け皿の整備が求められています。

こうした状況を踏まえ、新たな挑戦として始動したのが「プロジェクト・ミライ」です。この取り組みは、救済会の歴史の延長線上に位置づけられるものです。

本プロジェクトは、これまでの経験を活かしながら、変化する社会環境と多様化する高齢者・ご家族のニーズに応えるための拡張可能なケアモデルの構築を目指すものです。そこでは、医療・介護・生活支援を統合しつつ、「施設」ではなく「暮らしの場」としてのあり方を再定義しようとしています。

象徴的な取り組みとしては、「ニッケイ・パレス・ホテル」を活用した都市型シニアレジデンスの運営、ならびに力行会から寄贈された施設を活用したデイサービスセンター「RIKKŌ」の展開などが挙げられます。

本構想は次の4つの柱で構成されています。

第一に、「ニッケイ・パレス・ホテル by 憩の園」における都市型シニア住宅の運営。
第二に、寄贈施設を活用したデイサービス・デイケア機能の整備。
第三に、「憩の園」ブランドの強化と継承。
第四に、コミュニティ全体との知識・経験の共有と発展。

これらは単なる事業拡張ではなく、68年にわたり培われてきたケアの知恵を次世代に適応させるための再構築でもあります。

また本プロジェクトは、「味噌汁」を象徴的な存在として掲げるなど、日常生活の温もりや文化的連続性を大切にしながら、活動的で尊厳ある老後の実現を志向しています。

今後は試験的な都市型居住の検証を通じて、実際の生活に即した改善とモデル化を進め、持続可能な高齢者支援の形を模索していく予定です。

68年前と同じく、この新たな挑戦もまた、地域社会とともに歩む取り組みです。皆さまのご理解とご支援を賜れれば幸いです。

南米の鼓動をキャッチ! ブラジル日報
憩の園=「プロジェクト・ミライ」始動=ホテル転用で都市型介護モデル=老舗が挑む「都市型ケア」革命 ☚click

、「Chibata Miyakoshi Son Margarida MargaridaWatanabe Watanabe Masaru saruTakahashi Takahashi I വാത 串 Ικοι IKOINOSONO IKO No SONO 憩 ወ 憩の園 開 ASSISTÉNCIA SOCAL SOGALDOM DOM ASSISTENCIASOOALDOMJOSEGA JOSE OSEGASPA Jardim lardimdeRepousoSoFrancisc de Repouso São Francisco Franc Envelhecer.com/dignidade,nos.met FELIZ ANIVERSÁRIO (() SÁRIO 24 de maio de 24demaiode1958 1958 24de 24 24demaiode2026 de maio de 2026」というテキストの画像のようです

、「

1人以上、、「東 IKoI IKOINDSONO ND SONO 園 PROJETO EKO E T MIRAI 未来 Avançar para O Futuro (MIRAI) sem nunca esquecer as nossas origens, valores e raízes!!!」というテキストの画像のようです
、「Transferência de Receitas R$ IK 想 Ικοι Nの NOSONO 園 ΛΙ MIRAI PROJETO 未来 来 883 ΙΚΟι NO SONO 親泉 ወ 園 ASSISTENCIA SOGAL JOSE GASPAR Jardim de Repouso São Francisco Envelhecer dignidade, metal Beneficente Filantrópico」というテキストのグラフィックのようです
 


Em 24 de maio de 1958, na cidade de Guarulhos, Brasil, sob a gestão da Sociedade Beneficente Kyusaikai, foi inaugurado o lar para idosos nikkeis “Ikoi no Sono”.

Sua missão sempre foi proporcionar uma velhice digna às pessoas idosas, e ao longo de 68 anos essa filosofia tem sido continuamente preservada. O espírito dos fundadores — Tomi Margarida Watanabe, Chibata Miyakoshi, Keizo Ishihara, Masaru Takahashi e Sonoko Yasu — permanece vivo na gestão atual.

O 憩の園 atualmente presta assistência a 70 idosos. Ao longo dos anos, o acúmulo de experiências e aprendizados consolidou-se como uma base fundamental do cuidado ao idoso na comunidade nikkei, indo além da simples gestão institucional. Ao mesmo tempo, há mais de 220 pessoas na lista de espera, o que evidencia a necessidade de ampliação da capacidade de atendimento.

Diante desse cenário, foi lançado um novo desafio: o “Projeto MIRAI”, que se posiciona como uma continuidade natural da história da Kyusaikai.

Este projeto busca desenvolver um modelo de cuidado escalável para atender às mudanças sociais e às diversas necessidades dos idosos e suas famílias. Nele, propõe-se a integração entre saúde, assistência e apoio à vida cotidiana, redefinindo o conceito de cuidado para além de uma “instituição”, passando a ser compreendido como um verdadeiro “espaço de viver”.

Entre as iniciativas simbólicas estão a implantação de uma residência sênior urbana no “Nikkei Palace Hotel”, bem como a criação do centro de convivência e cuidados diurnos “RIKKŌ”, instalado em uma propriedade doada pela Rikkokai.

O projeto é estruturado em quatro pilares principais:

  1. Operação de uma residência sênior urbana no “Nikkei Palace Hotel by Ikoi no Sono”
  2. Implementação de serviços de day care e day service em instalações doadas
  3. Fortalecimento e consolidação da marca Ikoi no Sono
  4. Compartilhamento de conhecimento e experiência com toda a comunidade

Essas iniciativas não representam apenas uma expansão institucional, mas sim uma reconstrução do conhecimento acumulado ao longo de 68 anos de cuidado, adaptando-o às necessidades das próximas gerações.

Além disso, o projeto valoriza a continuidade cultural e o cuidado cotidiano, tendo o “missoshiru (sopa de missô)” como símbolo da simplicidade, do acolhimento e da vida digna.

Nos próximos anos, serão realizadas avaliações por meio de experiências-piloto de moradia urbana, com o objetivo de aprimorar continuamente o modelo e desenvolver uma forma sustentável de apoio ao envelhecimento.

Assim como há 68 anos, esta nova iniciativa também segue como um compromisso com a comunidade. Contamos com a compreensão e o apoio de todos.








安倍 昭恵 様 憩の園ご来園

6月3日(火)の午後、憩の園において、特別なご来訪をお迎えいたしました。前回のご来園から実に12年ぶりとなるご訪問であり、関係者一同にとって大変意義深い機会となりました。

ご来園いただいたのは、社会貢献活動に長年取り組まれている社会貢献財団(Foundation for Social Contribution)の理事長であり、故 安倍首相のご令室である 安倍 昭恵 様、同財団事務局長の 池田 直美 様、そしてブラジル連邦リオグランデ・ド・スル州立大学(Federal University of Rio Grande do Sul)教授の森口 エミリオ 様です。

当日は、憩の園の活動状況をご視察いただきながら、高齢者の生活支援や地域との交流、また日伯間の長年にわたる福祉・医療・文化交流の歩みについて意見交換の機会をいただきました。現場での取り組みにも温かいご関心を寄せていただき、スタッフにとっても大きな励みとなるひとときでした。

また、利用者の皆様との交流の場では、終始和やかな雰囲気の中で会話が交わされ、笑顔があふれる時間となりました。

このたびのご来園に対し、心より御礼申し上げますとともに、今後とも憩の園の活動へのご理解とご支援を賜りますようお願い申し上げます。
 


Na tarde de terça-feira, 3 de junho, recebemos no Ikoi-no-Sono uma visita muito especial. Trata-se de uma ocasião significativa, uma vez que se passaram 12 anos desde a última visita, sendo um momento de grande importância para todos os envolvidos.

Os visitantes foram a Sra. Akie Abe, Presidente da Foundation for Social Contribution, que há muitos anos se dedica a atividades de contribuição social e viúva do ex-Primeiro-Ministro Shinzo Abe, a Sra. Naomi Ikeda, Secretária-Geral da mesma fundação, e o Prof. Emilio Moriguchi, professor da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (Federal University of Rio Grande do Sul).

Durante a visita, os convidados puderam conhecer as atividades do Ikoi-no-Sono, bem como trocar opiniões sobre o apoio à vida dos idosos, a convivência com a comunidade local e a longa trajetória de cooperação entre o Japão e o Brasil nas áreas de bem-estar social, saúde e cultura. O interesse caloroso demonstrado pelas iniciativas em andamento foi também uma grande fonte de incentivo para toda a equipe.

Além disso, no encontro com os usuários da instituição, o ambiente foi marcado por uma atmosfera acolhedora e descontraída, com conversas e sorrisos ao longo de todo o momento.

Agradecemos sinceramente a honrosa visita e renovamos nosso pedido para que continuem a apoiar e compreender as atividades do Ikoi-no-Sono no futuro.








学ぶのに遅すぎることはない(Nunca é tarde para aprender)

4月17日、憩の園が運営する「Espaço Longevidade(長寿スペース)」にて、新しい教室が開催されました。



今回のテーマは「かぎ針編み(クロッシェ)」。
講師にソランジュ(Solange)さんをお迎えして、初心者向けのレッスンが行われました。

かぎ針を動かし、一編み一編み形を作っていく作業は、集中力と創造力を高める素晴らしい時間で、自分の手で何かが形になっていく喜びは、何物にも代えがたいものです。

ポルトガル語でよく使われる素敵な言葉があります。
"Nunca é tarde para aprender, neh?"
学ぶのに遅すぎることはない、ですよね?

「もうこの歳だから…」「今さら新しいことは…」とためらってしまうことは誰にでもありがちです。
しかし、新しい扉を開けるのに年齢など関係ないことが、この日証明されました。

参加者同士がおしゃべりを楽しみながら、新しいスキルを身につけるという豊かな時間が、憩の園の中で生まれたのです。

一つ一つの編み目が、参加した皆さんの笑顔のように繋がっていく——。
そんな素敵なひとときでした。

これからも『憩の園』では、いくつになってもワクワクできるような場所作りを続けていきたいと思います。





No dia 17 de abril, foi realizada uma nova aula no “Espaço Longevidade”, administrado pelo Ikoi no Sono.

O tema desta vez foi “crochê”.
A aula, voltada para iniciantes, contou com a presença da instrutora Solange.

Movimentar a agulha de crochê e ir criando forma ponto a ponto é uma atividade que proporciona um tempo maravilhoso para desenvolver a concentração e a criatividade. A alegria de ver algo tomando forma com as próprias mãos é simplesmente incomparável.

Há uma expressão muito bonita frequentemente usada em português:
“Nunca é tarde para aprender, né?”
(É verdade, nunca é tarde para aprender.)

É comum que qualquer pessoa hesite, pensando: “Já estou nessa idade...” ou “Agora é tarde para começar algo novo...”.
No entanto, este dia provou que a idade não tem importância quando se trata de abrir novas portas.

Um momento rico nasceu dentro do Ikoi no Sono, onde os participantes puderam conversar e se divertir enquanto adquiriam novas habilidades.

Cada ponto de crochê foi se conectando como os sorrisos de todos os participantes — foi realmente um momento especial.

Daqui para frente, o Ikoi no Sono continuará a se dedicar a criar um espaço onde as pessoas possam se sentir entusiasmadas, não importa a idade.








救済会 第74回定期総会

高齢者福祉施設「憩の園」を運営する救済会の第74回定期総会が、3月14日、サンパウロ市のブラジル日本文化福祉協会にて開催されました。会場には約50名が出席し、1年間の活動を振り返るとともに、今後の展望について活発な議論が交わされました。

総会では、2025年度の黒字決算および新年度予算案が承認され、本田イズム会長の3期目続投も決定しました。

現在、憩の園には63名が入所し、平均年齢は86歳、最高齢は101歳。約110名の職員が支える手厚い体制のもと、安定した運営が続けられています。一方で、入所待機者は200名を超え、その対応が大きな課題となっています。

こうした状況を受け、救済会では今後の柱として「未来計画(プロジェクト・ミライ)」を本格始動。新たにデイサービス(通所介護)の取り組みや介護セミナーの実施を通じて、地域全体の高齢者支援の充実を目指します。また、ホテルとの提携による高齢者向け住宅の試験運用も予定されており、新たな挑戦が始まろうとしています。

長年にわたり支えられてきた寄付や地域の協力により、無借金経営を維持していることも大きな特徴です。物品寄付やノッタ・フィスカル・パウリスタ制度など、多くの善意が運営を支えています。

戦中の1942年に始まった救済会の活動は、来年85周年を迎えます。これからも「憩の園」は、高齢化が進むブラジル社会において、重要な役割を担い続けていきます。


Realização da 74ª Assembleia Geral da Beneficência Ikoi no Sono

A 74ª Assembleia Geral da entidade beneficente que administra a instituição de longa permanência para idosos “Ikoi no Sono” foi realizada no dia 14 de março, na Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social, na cidade de São Paulo. Cerca de 50 participantes estiveram presentes, revisitando as atividades do último ano e discutindo ativamente as perspectivas futuras.

Durante a assembleia, foram aprovados o balanço financeiro superavitário do exercício de 2025 e o orçamento para o novo exercício. Também foi confirmada a recondução do presidente Isamu Honda para o seu terceiro mandato.

Atualmente, o Ikoi no Sono abriga 63 residentes, com idade média de 86 anos, sendo o mais idoso com 101 anos. A instituição mantém uma operação estável, sustentada por uma equipe de aproximadamente 110 funcionários que oferecem um atendimento cuidadoso e dedicado. Por outro lado, há mais de 200 pessoas na lista de espera, o que representa um grande desafio.

Diante dessa realidade, a entidade iniciará de forma plena o “Plano Futuro (Projeto Mirai)” como um de seus principais pilares. Por meio da implementação de serviços de cuidado diurno (day service) e da realização de seminários sobre cuidados com idosos, busca-se fortalecer o apoio à população idosa em toda a comunidade. Além disso, está previsto o início de um projeto piloto de moradia para idosos em parceria com um hotel, marcando o início de novos desafios.

Outro aspecto relevante é a manutenção de uma gestão sem dívidas, graças às doações e ao apoio contínuo da comunidade ao longo dos anos. Doações de bens materiais e o programa Nota Fiscal Paulista têm sido fundamentais para sustentar as atividades da instituição.

Fundada em 1942, em meio à guerra, a entidade celebrará 85 anos no próximo ano. O Ikoi no Sono continuará desempenhando um papel essencial em uma sociedade brasileira cada vez mais envelhecida.








[ 1 - 5 件 / 244 件中 ] 次の5件 >>